To Gram Day from Hayden
שלום חברים
שלום חברות
שלום שלום
להתראות
להתראות
שלום שלום
שלום חברות
שלום שלום
להתראות
להתראות
שלום שלום
HEBREW:
Shalom Chaverim,
shalom chaverim,
Shalom, shalom
L’hit-rah-oat, L’hit-rah-oat
Shalom, shalom
Shalom, shalom
L’hit-rah-oat, L’hit-rah-oat
Shalom, shalom
ENGLISH:
Farewell, good friends!
Farewell, good friends!
Shalom, shalom!
Till we meet again,
till we meet again,
shalom, shalom.
Farewell, good friends!
Farewell, good friends!
Shalom, shalom!
Till we meet again,
till we meet again,
shalom, shalom.
1) Shalom means peace, wholeness, complete
2) Chaverim means friends
3) L’hitraot להתראות
2) Chaverim means friends
3) L’hitraot להתראות
L’hitraot has come to mean
goodbye…well, sort of. You see, in Hebrew there is no literal way to
say goodbye (how profound is that). It is used in a more casual way to
say goodbye instead of shalom (which is also used today as a greeting or
parting, yet shalom does not mean either hello or goodbye.)
L’hitraot expresses much more than goodbye. It is based on
the Biblical Hebrew word רָאָה ra’ah which means: to see. It literally
means: “till we see each other again” and embodies the desire to never
part permanently.
Therefore they lyrics of Shalom Chaverim are saying, “be safe, be complete, be whole and at peace my friends until we meet again.”
The emphasis is that we WILL meet again!

No comments:
Post a Comment
Thanks